[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
enige weinige (schipbreukelingen)
zwemmende, de een hier, de ander daar, in den wijden oceaan. Vgl.
Aeneis I, 118. Gewoonlijk zegt men alleen
rari nantes. De uitdrukking wordt bijna altijd gebezigd in ironischen zin, bv. van enkele gelukkige gedach...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0022.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
enige weinige (schipbreukelingen)
zwemmende, de een hier, de ander daar, in den wijden oceaan. Vgl.
Aeneis I, 118. Gewoonlijk zegt men alleen
rari nantes. De uitdrukking wordt bijna altijd gebezigd in ironischen zin, bv. van enkele gelukkige gedach...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0022.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.